Общая характеристика направления - Восточный Кампус Международного Университета Кыргызстана

Общая характеристика направления

Направление подготовки 531100 — «Лингвистика»

В условиях рыночной экономики роль переводческой деятельности обретает все большую значимость, что требует более профессионального подхода в подготовке устных и письменных переводчиков. Тенденция к глобализации, которая наблюдается в ХХI веке, подготовлена самоотверженной деятельностью переводчика. Главная особенность данного отрезка времени – интеграционные процессы в культуре, науке, экономике, что неизбежно ведет к увеличению числа мультиязычных контактов.

Актуальность профиля «Перевод и переводоведение» направления «Лингвистика» заключается в том, что переводческие связи охватывают почти все сферы человеческой деятельности. Все более важное место — и по объему, и по социальной значимости – стали занимать переводы текстов специального характера – информационные, экономические, технические. Значение переводческой деятельности постоянно растет. Профессия переводчика становится массовой, и в НОУ УНПК «МУК» создан специальный факультет Мировых языков, готовящий профессиональных переводчиков.

От профессии переводчика требуются фундаментальные знания, умения и практические навыки, ориентированные на современные условия и требования активного международного сотрудничества. Услуги переводчиков сегодня востребованы во многих областях, как в государственных структурах, так и в коммерческих компаниях. Молодые специалисты в сфере переводоведения могут работать переводчиками-синхронистами во время конференций, деловых переговоров и частных встреч; стать хорошими специалистами по литературному переводу и переводить художественную литературу; найти себя в техническом переводе и переводить различные документы, сертификаты, инструкции.

Данное направление подготовки 531100 «Лингвистика» готовит специалистов бакалавриата к разносторонней профессиональной деятельности таких как:

Переводческая:

  • обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах;
  • выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации;
  • использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта;
  • проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода;
  • составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода;

Консультативно-коммуникативная:

  • участие в деловых переговорах, конференциях, симпозиумах, семинарах с использованием нескольких рабочих языков;
  • применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации;
  • проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области межкультурной коммуникации;
  • составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях межкультурной коммуникации;

Информационно-лингвистическая:

  • обработка кыргызскоязычных (русскоязычных) и иноязычных текстов в производственно-практических целях;
  •  применение средств информационной поддержки лингвистических областей знания;
  • сопровождение лингвистического обеспечения электронных информационных систем и электронных языковых ресурсов различного назначения;
  • участие в формализации лингвистического материала в соответствии с поставленными задачами;

Экспертно-лингвистическая:

  • экспертный лингвистический анализ письменных текстов;
  • участие в работе экспертных групп, в подготовке заключений, отчетов;

Организационно-управленческая:

  • организация работы малых коллективов исполнителей;
  • оценка качества лингвистического материала и принятие решения;
  • организация и управление профессиональным развитием отдельных лиц и групп;
  • планирование и организация лингвистических исследований;
  • участие и организация научных семинаров, конференций;
  • участие в разработке стратегических планов развития;

Научно-исследовательская:

  • освоение методов научных исследований;
  • участие в проведении лингвистических исследований по заданной тематике;
  • участие в обработке полученных результатов научных исследований на требуемом уровне;
  • работа с научной литературой с использованием новых информационных технологий;
  • опубликование полученных научных результатов в процессе исследования в сборниках научных трудов вузов и конференций;
  • апробация программных продуктов лингвистического профиля.

Также выпускники могут осуществлять профессиональную деятельность в других областях и (или) сферах профессиональной деятельности при условии соответствия уровня их образования и полученных компетенций требованиям к квалификации работника.